從學高球應用甚麼語言說起......


@劉兆生 - 2009/01/19

Image Credit: Unsplash
  Image Credit: Unsplash

香港這地球上唯一要把「母語教學」提升至公眾議題的小島,最近因為孫公的「微調」方案,再成城中熱話。從眾多刊物文章中,反映出輿論對此毀譽參半。

筆者不是教育學者,就算是教育專家,相信也找不到一本教科書可以為「母語教學」定論,因為在地球上任何地方,這根本上是個non-issue!只不過,香港由於上世紀殖民地遺留下來的教育制度歷史,九七後董特首把「母語教學」刻意區分化,以至演變成現今制度含糊化和複雜化。

而且,一提到「母語教學」,一些家長不難藉此扯到現今對整個香港教育制度不滿的情意結。這情意結說出來也不是什麼特別的渴求,只不過和地球上任何地方的父母一樣,希望下一代能接受良好的教育。

然而,良好的教育,對中國山區貧脊的孩子與香港打遊戲機長大的學童,相對有天淵之別;而我們香港家長們,望子成龍心切,有些時更矯枉過正,對教育往往抱着立竿見影要求,預設對號入座成果——英語教學才是良好的教育。什麼是良好的教育呢?很多教育學專家會告訴我們。

以下是筆者遇過兩件圍繞着家長帶子女學習高爾夫球的鎖事,和一些個人體驗,藉此領悟出一些有關「母語教學」和學習的迷思,和引伸一己認同良好教育的意義。

跟個好師傅

去年夏天,一位很久沒敍首的朋友來電,剛得知筆者在此塗鴉,很客氣詢問他兒子學球,到哪裡學最好。筆者記得他是不打高爾夫球的,所以答覆他之前我先問他孩子有多大?他學球動機?原來他孩子剛上中學,他最好的同學打高爾夫球打得很好,所以便嚷着也要學。我說那便讓他們一塊學不是可以嗎。

他再說,那教練不是洋人,他想找個洋教練給兒子,打球順道學英語,和讓他多結識一些說英語的朋友。還坦白說兒子只能派到中中升學,不想兒子重轁自己覆轍,畢業後英語不好。他再補充,洋人教球費用貴些,這點他也明白,但是值得。

我一時弄不清楚他是想兒子學英語還是學高爾夫球。想了一會,便大膽提議他送兒子到英國一個三個月的高爾夫夏令營。我起初以為他會嫌貴,豈料他說擔心兒子兩樣也學不好。我心想他豈不是前後自相矛盾,匆匆敷洐數句便收線。

想起來,這帶出一個基本問題:學習一種技能,是否一定需要用母語?也聯想起我家老媽,不懂英語,以前怎樣教曉一個全不懂廣東話菲傭,弄出一圍廣東人過節食用的佳餚。

想通了,學習技能是一種特别學習層面,多以模仿為主。教科書和語言不太重要,主要是所謂「跟到個好師傅」,imitation是主菜,同鸚鵡學舌差不多。除此之外,學習另一層面便需要吸收知識。

有次筆者旁聽一位中國教練教授高爾夫球球例班,說到球若撳了走放在别處,便可以在那裡繼續打,不用放回原處(按:是正確的!)。班中有位小朋友問道,如果有隻麻鷹在空中撳了球飛到果嶺掉下算不算。教練說這也算,剛好把球掉進洞也算入洞。那小朋友便說,那末我不用學球了,我只要訓練一隻懂撳我的球到洞裡的麻鷹便可以了。

終須回歸學習意欲

各人大笑,但他的創念沒多人欣賞,若遇上刻板的老師更可能還要受罰。香港如要教育出這樣富想象力的孩子,母語教學和非母語教學有關係嗎?沒有,如果孩子用什麼語言也敢發問的話。

在此容許我扯一扯往事。幾年前,筆者在香港大學做full-time學生上課,班上很多剛從內地來港的學生很敢用不流利英語發問(英語是香港大學唯一合法教學語言,你讀佛系也一樣),他們在內地念的中學全部都是比香港的「中中」更「中」「中」,但他們比香港「英中」考入來的學生敢發問得多,熱衷發問得多,發問熱誠得多;語言,只是一種工具。對他們來說,香港人爭抝「母語教學」,和我所寫上文一樣,是個non-issue,小題大造!

當然,他們全部都是優子,優子早已學懂怎樣學習!一語道破,就是教導出怎樣學習便是良好教育,learning is to learn how to learn,這和用什麼語言表達,參考什麼文字教科書,沒有絕對關係。嚴格來說,絕大部分的知識都可以圖象化,抽象或藝術的理念和境界更是超出既定語言和文字的層面。

最後,筆者不禁要扯到「教」和「學」結合的循環去,尤其不能忽略permission learning這概念,因為教育不是老師要教便教,教統署說怎樣教便怎樣教,而不須要徵求學生的同意——想不想學?

想學,語言怎會是障礙!但試問今天香港有多少人,包括一些高官、家長和學生,願意不考慮功利效益無私地學習嗎?(完)


#####

本文原於《信報》以〈學高球與教授語言〉為題刊出,現經作者修訂重刊。

[ #文化 ]




cc logo BY-NC-ND | Attributions @劉兆生 Terms

Author @劉兆生 herein proclaims all rights to this article and related contents and thus publishes expressly the said under the Creative Commons BY-NC-ND licence which allows for sharing with attributions while restricting commercial usage and modifications. In conjunction, Author introduces images, illustrations and other media elements which may individually be on their own different terms.